C.C. Suŕrez: Sobre pintura...

Cecilia Suárez Alcalá Muestra Su Obra

PROPUESTA, CRITICAS, ENTREVISTA...

 

PROPUESTA:

Creo firmemente en la  importancia de las cosas simples y, en el impacto de la belleza sobre la existencia humana; en  el esfuerzo por el pulimento interior;  en el poder de las emociones,  su causa efecto y razón  que decantan en esa búsqueda constante que alimenta el espíritu y, por ende, reclaman expresión....

 

De un estilo que oscila entre lo SIMBOLICO Y LO  REALISTA  estas series y colecciones abarcan, desde escenarios que evocan lugares no imposibles  para el espectador,  hasta  cualquier elemento de belleza simple  que el mundo nos brinda gratis. Todo esto enmarcado bajo un contexto y gama colorista y, orientado hacia un punto que lleve a la reflexión, avive una  ilusión o anhelo;  despierte algún cuestionamiento,  o conduzca hacia la esperanza …

 

''I firmly believe in the  importance of simple things and  in the impact of beauty on the human existence;  in the afford  to polish inside; in power of emotions, cause and effect reason decanted in this constant search that feeds the spirit and, therefore, demand expression ....

In a style that oscillates between the symbolic and the realistic, these series and collections span from places that evoke scenarios not impossible for the viewer, to any element of simple beauty that the world gives us free. All this framed in a context and coloristic range and, facing a point that leads to reflection, enliven an illusion or longing; awaken some questioning, or leads to hope ...''

 

 

 

O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O=O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"SE QUE ME ESPERAS AL FINAL DEL JARDIN"

VISTA EN PRIMERA PERSONA DE UN CAMINO A RECORRER, PARA LLEGAR A UN ENCUENTRO MUY ESPERADO AL FINAL DEL JARDIN.

 

"I KNOW YOU WAIT FOR ME TOWARD THE END OF THE GARDEN"

SIGHT IN FIRST PERSON OF THE FOLLOWING PATH TO REACH AN AWAITED ENCOUNTER, TOWARD THE END OF THE GARDEN.

 

Serie: México

Técnica: Óleo

Soporte: Tabla

Medidas: 90cm x 60.5cm

 

Estilo:  Realista

Temática: Paisaje

 

 

 

 

 

Cecilia Suárez Alcalà, de lo sutil, enigma, de la dinámica acordada, la fuerza de la determinación.- 

 

Por: Joan Lluís Montané

Miembro De la Asociación Internacional de Críticos de Arte

 

Cecilia Suàrez  es  una pintora que mira su interior, que viaja a través de la serenidad y la paz, para descubrir mundos nuevos, o bien para descubrirse ella misma.

Es una viajera del tiempo presente, que indaga en su propio camino ya trazado, el que yace con nosotros. Busca confirmaciones, pero en su interior, dado que se aleja del marasmo y la vorágine, por que sabe que no hay respuestas más allá. De todas formas se interroga por otros caminos, expresándolos a través de sus personajes, algunos de ellos considerados específicos, sutiles, enigmáticos, entrelazados con el destino. Personajes que no renuncian a un desarrollo espiritual y material, porque creen en los sueños, en la poesía, en la determinación de la ascensión. Está claro que la esencia que los conduce está basada en el corazón tierno al servicio de la mente sabia.

De trazo ingenuo, pero no naïf, plantea temáticas sutiles, elaboradas con amor, con mucha serenidad, destilando paz, pero, a la vez, sin renunciar a la otra cara de la moneda. Tiene el acierto de no caer en las provocaciones fáciles de muchos artistas actuales, que, presentando una obra dirigida hacia lo contemporáneo, se cuestionan lo clásico, apuntándose a la dinámica de un estrellato efímero, en el que no hay glamour.

El verdadero artista crea desde dentro, su obra parte del interior, se constata su desarrollo, recreando una gran evidencia de lo sublime, porque, a partir de la constatación del progreso interior, se produce una actitud de apertura lumínica.

En ocasiones no lo hace de manera consciente, porque es su forma de actuar interior y su autoestima quienes la conducen Pero, en otras circunstancias y momentos, vemos a una Cecilia Suárez  más decidida y lumínica, que toma partido, aunque sabe que todos estamos insertados en una actitud universal y cósmica.

El destino está trazado, existe el libre albedrío, pero los sueños y la imaginación también juegan un gran papel.

Trabaja en óleo sobre tela, destaca su tratamiento del dibujo, en el que el detalle está ahí, la suma de detalles manda, pero no es excesivo su mandato, dado que está subordinado a la idea, al concepto que nutre el desarrollo que la acompaña, De ahí que su obra sea natural, producto del pensamiento, de una actitud sopesada, serena, flexible, en la que lo significativo es el más allá del acá, el mañana del hoy, el futuro que está ahí, a partir del aquí y ahora. No hay dualidad, sino que existe una voluntad de seguir el camino más adecuado.

No renuncia a la innovación, su capacidad simbolista es acusada, pero, desarrolla la composición partiendo de la naturalidad, insertándose en la evidencia muy propia  de lo futurible. Es el hoy en el mañana, pero el aquí y ahora es mejor que la propia persistencia.

 

Por: Joan Lluís Montané

Miembro De la Asociación Internacional de Críticos de Arte

Premio a la excelencia 2009  por mi labor pictórica  en Cd. Juàrez Otorgado por la Empresa Delphi en su semana mundial de la excelencia:

 

 

 

 

 

 

 

 2008

 

"A todo aquel que ha estado a mi lado, ayudàndome a escribir esta parte de mi  historia... apoyàndome y

compartiendo conmigo  la gran experiencia que  me da la pintura :

 

Gracias...!  para tí mi esfuerzo y mi obra ...”

"Anyone who has been at my side, helping write this part of my story ... supporting and
sharing with me the great experience that gives me the art painting:

Thanks ...! for you my efforts and my work ... "

 

 

Sobre Exposición

 

Sobre colección colores con sabor a México.-

 

About Collection '' México's taste colors''

Entrevista ccsuàrez...

 

¿Cual es  tu propuesta  con este trabajo? /What is your proposal for this work?

CSEsta
pequeña colección  intenta reproducir la visión esperanzadora de un Mèxico que, a pesar de todas sus viscicitudes, se enriquece con trabajo,  y que en algunos rincones del país,  conserva aún la riqueza de sus tradiciones, la gracia de una vida simple y a veces ingenua,  sobre todo el espíritu de Fe, alegría y festividad que nos representa. Es una mezcla de historia y tradiciones  aun  presentes, sociedad, y cultura que nos enriquece

''This  small collection attempts to replicate the hopeful vision of a Mexico that, despite all its vicissitudes, is enriched with work, and in some corners of the country, still retains its rich traditions, the grace of a simple life and sometimes naive above all a spirit of faith, joy and festivity that represents us. It is a blend of history and traditions still present, society and culture enriches us

.¿Cómo definirías tu obra?/How would you define your work?

CS  De un estilo que oscila entre lo  SIMBOLICO Y REALISTA. todo enmarcado en términos coloristas. 

CS In a style that oscillates between the symbolic and realistic. all framed in colorful terms.

Qué técnica utilizas? What technique do you use? 

Óleo sobre lienzo y tabla, realizando trazos a pincel, espátula, y manos.Oil on canvas and board, making brush strokes, palette knife, and hands.

¿A qué otorgas más importancia, al color o a la forma?/To accord more weight, color or shape?

CS Definitivamente, en este caso, el color es inherente a Mèxico. Hablar de México es imposible sin color. pero, independientemente de eso, mi trabajo, intenta llegar  a la interpretación individual del espectador,  tratando de tocar su propio colorido personal.CS definitely in this case, the color is inherent to Mexico. Speaking of Mexico is impossible without color. but apart from that, my job, is  trying to reach the viewer's individual interpretation, trying to touch his own personal coloring.
Cómo ha evolucionado tu obra?
How has your work evolved?

CSHe pasado de pintar escenas sin movimiento, a  temas que dejen un buen sabor en el alma; mínimo, alguna reflexión o cuestionamiento. Es decir, que el espectador  aporte  el movimiento..

CS I've passed  from  painting scenes without motion, to issues that leave a good taste in the soul, at least some reflection or questioning. That is, moving the viewer input ..

¿A qué se debe este cambio?  Why should this change?

CS En mi caso, intento contribuir  con un  dejo de ilusión, anhelo o esperanza ya que, la trascendencia de las ideas  debe otorgar alguna  sensación interior, de no ser así, el arte dejaría de ser sublime! CS In my case, I try to contribute with a touch of fantasy, desire or hope for, because the significance of the ideas should provide some inner sense, otherwise, art would cease to be sublime!

¿Cuáles son tus proyectos a corto-medio plazo? Qué esperas de tu exposición? What are your plans in the short-medium term? 

CSPor lo pronto, mostrar esta colección al mundo.  Y , con ella demostrar a los ojos de los demás que hay un México que no hemos sabido ver y, hemos olvidado;  Un México que  todavía esta vivo y, no debemos perder; un México que   se alimenta de   sus tradiciones, trabajo, cultura,  colorido y, sobre todo, pasión.

CS For now, show this collection to the world. And, with her  show to others that there is a Mexico that we do not often see and sometimes we forget; a Mexico that is still alive, feeding on their traditions, work, culture, color and, above all, passion.

Entrevista II :
http://www.ccsuareza.culturablog.com/